Chủ Nhật, 18 tháng 12, 2011

Ông đứng cùng phe với Ỉn
Bà kể cho ông nghe chuyện này: Một hôm, bà đang ngồi trên giường, Ỉn leo lên ngồi bên bà, nhìn bà rất tình cảm và nói với bà: “ Bà đừng nói mặc kệ Ỉn nhé”.
Từ hôm đó ông nghĩ nhiều: chắc một hôm nào đó, Ỉn làm gì đó hoặc nói gì đó mà bà không hài lòng nên bà nói “ Mặc kệ Ỉn”. Hồi đó là dịp Ỉn và mamy về dự cưới dì Mai, tức là Ỉn mới hơn 3 tuổi;von tieng viet cua In chua co may va la lan dau In nghe cau noi nay. Vậy mà, Ỉn đã biết quan sát nét mặt của bà, đồng thời kết hợp với câu nới của bà. Từ đó Ỉn rút ra một thông điệp (ông xin lỗi dùng từ hơi “ngôn ngữ học”) là bà không hài lòng với Ỉn và bà cắt đứt quan hệ với Ỉn (bỏ Ỉn một mình). Ỉn cũng đã hiểu sự cắt đứt quan hệ này là nguy hiểm. Và nhất là Ỉn đã hiểu phải tìm cách “bình thường hóa quan hệ” với bà. Ỉn cũng đã biết phương thức và chọn thời điểm thích hợp để đàm phán việc bình thường hóa quan hệ đó. Ai bảo Ỉn là trẻ em 3 tuổi.
Ông đứng về phía Ỉn, ủng hộ Ỉn và phản đối bà có ý định cắt đứt “quan hệ ngoại giao” với Ỉn. Ỉn cứ yên tâm là “ông ủng hộ Ỉn vô điều kiện trong mọi hoàn cảnh”

Grand-père te raconte ceci.
Voilà ce que grande-mère m’a raconté : Ce jour-là quand grande-mère se trouvait seule sur son lit In est venue se mettre à côté d’elle, la regardait avec beaucoup d’affection et lui a dit : « Tu ne me dis plus : « Allons, on laisse tomber In » !
Cette parole m’a beaucoup surpris : Il me semble qu’à un certain moment, tu as dit ou tu as fait quelque chose dont grande-mère n’était pas contente. Alors elle t’a dit « Allons, on laisse tomber In ». Tu n’avait que 3 ans (tu es rentrée au Vietnam avec ta maman à l’occasion du mariage de ta tante). Or t’es rendue déjà compte que tel trait du visage était l’expression du mécontentement, que cette attitude était traduite dans tel énoncé et que le message en était : « Nous rompons toutes nos relations avec toi ». Tu savais aussi que la situation était grave. Ce qui m’a le plus frappé c’est que tu savais qu’il fallait « normaliser les relations » avec ta grande-mère et que pour ce faire, tu as su choisir le bon moment et adopter une méthode excellente pour négocier cette « normalisation des relations ». Moi qui n’ai aucune connaissance sur le développement cognitif des enfants, je vois que ce comportement dépasse largement ton âge de 3 ans. Je suis conscient que mon admiration vient comme toujours du grand amour que moi, ton grand-père, ai pour toi.

Thứ Sáu, 25 tháng 11, 2011

Đê nghị của bà: Ỉn về làm cho truyền hình việt nam
Chuyện là thế này: những người dẫn chương trình ở truyền hình Việt nam (VT1) hiện mắc rất nhiều lỗi tiếng việt: đọc sai, ngắt câu sai và một số lỗi khác nữa. Hôm trước có một cô đọc sai quá, bà nhớ lại việc Ỉn chữa lỗi tiếng việt cho papy nên bà bảo phải mời Ỉn về Việt nam để còn hiệu đính và hướng dẫn cho họ đọc tin cho đúng. Ông nghĩ đề nghị của bà chí ít cùng thể hiện lòng yêu quý Ỉn.

Thứ Ba, 18 tháng 10, 2011

Bất bình đẳng ngược

Thông thường, khi nói bất bình đẳng là người ta nghĩ ngay phụ nữ bị thiệt thòi quyền lợi hơn nam giới. Vì vậy phụ nữ đã đấu tranh bền bỉ để được bình đẳng với nam giới. Trong chứng mực nhất định thì họ đã được bình đẳng.
Thế rồi, có một cô bé người Việt nam, mới 4 tuổi, sống ở Zurich, Thụy sỹ, lại còn đi quá xa: ở nhà trẻ, trong một trò chơi cô lập ra một gia đình mà cô đóng vai người mẹ. Cô bải với cô bé đóng vai chồng là “bố ở nhà trông con để mẹ đi làm”. Như vậy là đã có sự hoán đổi vai trò: đàn ông àm nội trợ, phụ nữ đi làm.
Trong tương lai, nếu sự hoán đổi này thành hiện thực thì Ỉn sẽ được phụ nữ ghi công, thậm chí còn tôn vinh là lãnh tụ của giới nữ toàn cầu. Còn nam giới sẽ coi Ỉn là nguyên nhân của mọi đau khổ của họ. Còn ông, bà bây giờ thì cười ngất vì trò chơi của cháu. Ông thì tự hỏi phải chăng đây là biểu hiện của quy luật bủ trừ cho một gia đình mà ở đó, giới nữ thắng thế ?.
Mai ngày lớn lên, nếu Ỉn biết đọc tiếng việt, ít ra câu chuyện này cũng như một bức ảnh chụp lại một khoảnh khắc trong sự phát triển của Ỉn. Chắc Ỉn cũng sẽ thấy vui vui.

Điệu đà
Hình như có một lần ông có nói Ỉn điệu không hiểu vì lý do gì. Lần này là vì ông nghe bà kể chuyện một lần bà thấy Ỉn tự trang điểm. Ỉn cũng bôi son môi. Xong Ỉn cũng mím mím môi như người lớn vẫn làm. Sau đó Ỉn cũng dùng cái chổi (người ta gọi là gì ông không biết, mamy chữa lại hộ oont nhé) của mamy quét nhẹ lên khuôn mặt Ỉn giống hệt hư động tác của mamy. Lú đó Ỉn mới có 3 tuổi. Điệu thế !


Inégalité renversée.
Quand on parle de l’inégalité, il s’agit de ce que les femmes aient moins de droit que les femmes. C’est la raison pour laquelle, les femmes du monde ont mis beaucoup de temps à lutter pour être égales à l’homme. Dans une certaine mesure ont peut dire qu’elles ont réussi.
Or, récemment, une petite Vietnamienne de 4 ans, vivant à Zurich, est passée outre : à sa chèche, elle a imaginé un jeu dans lequel, elle jouait le rôle de mère. Une fois, elle a dit à la petite dont le rôle était son mari : « Tu t’occupe du bébé. Moi, je vais au travail. »
Ainsi, il y a eu une inversion des rôles : l’homme reste à la maison, s’occupant des ménages tandis que la femme travail au dehors.
Dans l’avenir, si ce changement de responsabilité se concrétise, les femmes du monde reconnaîtront ce mérite de In et la considéreront même leur leader, tandis que les hommes la verront comme coupable de leur malheurs. Grand-père et grand-mère, sont très contents de leur petite-fille. Grand-père se demande s’il s’agit de la loi de la compensation d’une famille où les femmes prennent le dessus ?
Plus tard, quand tu seras grande, ces lignes seront une photo qui immortalise un instant de ton enfance. Ce sera un petit « assaisonnement » de ta vie.

La coquetterie

Chủ Nhật, 9 tháng 10, 2011

Sinh nhật 4 tuổi

Năm nay Ỉn được tổ chức sinh nhật ở nhà trẻ mới. Mami đưa camera nhờ các cô ở nhà trẻ quay hộ. Ỉn bây giờ lớn nhất trong nhà trẻ rồi vì các bạn sau 4 tuổi đã đi kinder garten rồi. Ỉn cũng 4 tuổi rồi nhưng sinh tháng 11 nên vẫn phải đi kinder grippe, năm sau mới được đi kinder garten. Chơi cùng các bạn: Vẽ: Hát mừng sinh nhật: Thổi nến:

Thứ Năm, 15 tháng 9, 2011

In n’est plus un enfant.
C’est ce qu’a dit maman quand In nettoyait le plancher. Moi, je le trouve juste. Un enfant ne fait que manger, jouer et dormir. Or In a su aider maman à faire les nems et surtout, In a su nettoyer le plancher. Je l’ai vue travailler comme un adulte. Du moins In travaillait comme la femme de ménage que grands-parents a louée avant. Je pense organiser une compétition quand In sera au Vietnam dont les adversaires seront In et moi.
Je sais que c’est simplement un coup de main que In donne de temps en temps à maman. Ce que In a fait montre qu’elle a un bon développement congitif. Il suffit de voir ce que papa, maman, tante et oncle font et In est capable de le faire bien. Ce qui réjouit tout le monde. Mais, In reste une petite fille de 4 ans bien aimable de toute la famille. Elle profite bien de son enfance. Et c’est aussi le bonheur de toute la famille.

Thứ Tư, 14 tháng 9, 2011

L’erreur de maman
J’ai vu les films de l’anniversaire de In. Quand maman préparait les nems, elle a dit, en réponse à la question de papa, que In ne savait pas encore faire les nems. Pour grand-père, maman a commis une erreur. En fait, tu es très adroite, il suffit de te donner une petite leçon et tu peux faire de beaux nems, j’en suis sûr. La prochaine fois, tu dira à maman de t’apprendre à faire des rouleaux comme maman pour lui montrer ce que je dis aujourd’hui.

Sai lầm của mẹ
Trưa nay, ông ngồi xem mấy phim về sinh nhật của Ỉn. Trong khi gói nem, mẹ đã phạm một sai lầm khi trả lời bố rằng Ỉn chưa biết gói nem. Ông thấy nói như vậy là mẹ đã phạm sai lầm khi đánh giá Ỉn. Ỉn rất khéo tay. Chỉ cần bày cho Ỉn một lúc là Ỉn gói nem được ngay. Ông tin chắc như vậy. Ông bày cho cháu, lần sau, khi mẹ làm em, cháu bảo mẹ bày cho Ỉn với. Ông nhờ Ỉn đấy nhé, để chứng minh cho mẹ ông rất hiểu cháu.

Chủ Nhật, 11 tháng 9, 2011

4 tuổi

4 tuổi, Ỉn lớn thật rồi, làm được rất nhiều việc giúp bố mẹ. Này nhé: giúp mami gói nem: lau nhà: Còn đây là Ỉn thổi nến sinh nhật 4 tuổi:

Thứ Tư, 7 tháng 9, 2011

J’ai de la jalousie contre toi.
Je te fais le compte suivant : au 11 septembre tu auras 4 ans, c’est-à-dire tu as environ 15 fois de moins que moi. Or, tu as une vie bien meilleure que la mienne : tous les week-end, tu te reposes ; tu fais les excursions avec papa, maman, ta tante et ton oncle. Quant à moi, je dois travailler. Tu peux aussi faire des voyages – récemment tu es allée en Allemagne, l’année dernière aussi, tu étais allée dans une autre région du même pays. Tu peux encore faire, les années à venir, plusieurs autres voyages dans de belles régions du monde.
J’ai de la jalousie contre toi. Mais il s’agit d’une jalousie heureuse. Au Vietnam, il existe un proverbe qui dit : « quand les enfants réussient mieux que leurs parents, en voilà une famille heureuse. » Toi, tu es ma petite-fille et tu peux profiter mieux de la vie que moi, cela veut dire que notre famille est doublement plus heureuse. C’est aussi la preuve que le papa et maman ont bien fair de rester là-bas. S’ils avaient décidé de rentrer au Vietnam, tu n’aurais pas cette vie.
Ce qui me réjouit le plus c’est que tu sais déjà à moins de 4 ans, compter, sous forme de compte à rebour, les jours qui restent avant le départ en vacances. Cela montre deux choses du moins pour moi, ton grand-père : intellectuellement, tu fais beaucoup de progrès, moralement, tu sais te sentir heureuse devant un bien-fait. Quelle joie et quel bonheur !

Ông ghen với Ỉn
Ông làm một phép tính cho Ỉn thấy nhé: đến 11 tháng 9 này Ỉn tròn 4 tuổi. Như vậy là Ỉn còn kém ông khoảng 15 lần về tuổi tác. Vậy mà Ỉn có một cuộc sống tốt đẹp hơn ông nhiều. Này nhé, cứ cuối tuần là cháu được nghỉ, được đi dã ngoại, có lúc đi chơi Ỉn thích đến mức không muốn về. Trong khi đó, chủ nhật là ngày ông làm việc nhiều nhất. Ngoài ra cháu còn được đi du lịch, nghỉ dưỡng nơi nọ, nơi kia. Vừa rồi đi nghỉ ở Đức, năm ngoái cũng đi nghỉ ở một vùng khác của Đức. Tới đây, Ỉn còn được đi nhiều nữa, biết nhiều cảnh đẹp của thế giới hơn ông.
Ông ghen với Ỉn, nhưng càng ghen Ỉn ông càng cảm thấy sung sướng. Ở Việt nam có câu: „Con hơn cha là nhà có phúc.“ Ỉn là thế hện cháu, như vậy thì hạnh phúc nhà mình phải được nhân lên gấp đôi. Như vậy chứng tỏ bố và mẹ đã chọn đúng khi quyết định ở lại bên đó. Nếu về Việt nam thì chắc chắn Ỉn sẽ không có cuộc sống hiện nay.
Có một điều, cang nghĩ ông càng sung sướng là mới bốn tuổi mà Ỉn đã biết đếm theo kiểu đồng hồ đếm ngược số ngày còn lại trước khi đi nghỉ. Điều đó chứng tỏ hai khả năng của Ỉn, chí ít thì ông thấy thế: Về mặt trí tuệ, Ỉn đã phát triển sớm; về mặt tinh thần, Ỉn đã biết cảm nhận niềm vui, hạnh phúc. Có niềm vui nào, hạnh phúc nào lớn hơn nữa!

Chủ Nhật, 28 tháng 8, 2011

Ferien ở Schwarzwald (2)

Ỉn đi hiking ở thác nước wasserfall, cách khách sạn mình ở chỉ 5 phút đi xe:






Đi Belchenbahn cùng với Joao:

Đi công viên Steinwasserpark:

Đi cáp treo:

Đua xe cùng Joao:

Ferien ở Schwarzwald

Ferien tiếng Đức là đi nghỉ, Ỉn tuần trước khi đi nghỉ ở nhà trẻ hôm nào cũng khoe với các bạn là Ỉn sắp đi ferien. Ngày nào Ỉn cũng đếm "chỉ còn 3 ngày nữa là Ỉn đi ferien", "chỉ còn 1 ngày nữa là Ỉn đi ferien"...
Lần này nhà mình đi Schwarzwald cùng với nhà bạn Joao, bạn thân của Ỉn ở nhà trẻ cũ, bây giờ đã chuyển đi Basel rồi. Schwarzwald là vùng nghỉ mát ở Đức (tiếng Việt là "rừng đen" vì toàn bộ vùng toàn là rừng và núi), đi xe hết gần 2h từ Zurich.
Ỉn bơi ở khách sạn, bể bơi panorama nhìn ra rừng rất đẹp:


Đi hiking ở Wasserfall:










Nhà Joao đến sau nhà mình 1 ngày:

Đi Belchenbahn:




Lên đến đỉnh núi Belchen, đây là núi hiking đẹp nhất của vùng Sud-Schwarzwald:





Đường hiking sẽ đi:


nguời ta nuôi rất nhiều cừu, dê, bò,... hai bên sườn núi:


Ỉn đi hiking:

1328 m:



ngồi nghỉ:


mami bôi xem chống nắng:




Ngày hôm sau Ỉn và Joao được đi Steinwasserpark (công viên đá và nước):








papi và Ỉn đua xe:




Joao tự đi một mình:

Ỉn thì lại sợ khi không có papi đi cùng:




Về sau hỏi vì sao Ỉn khóc thì Ỉn nói "vì Ỉn không thích đi ôtô với Joao".