Thứ Ba, 28 tháng 6, 2011

Conseil donné à In

Toi, tu aimes avoir les mains grandes, les bras grands et même une bouche grande. Grand-père sait que tu es petite. Or les petits aiment être grands, être adultes.
Pourtant, pour les filles, être grandes n’est pas nécessairement un avantage. En français, l’expression « être mignonne » est un compliment. En vietnamien il existe une expression équivalente. D’ailleurs, au Vietnam, une fille ou une femme qui a une bouche grande n’est pas bien vue par les autres. On dit que c’est le signe d’une dépensière.
Grand-père t’aime bien comme tu es. Je vois que ta petite bouche te rend plus aimable, plus jolie.
Quand tu seras grande tu seras d’accord avec moi.


Khuyên Ỉn

Ông đọc blog của Ỉn thấy mamy kể, Ỉn rất thích tay to. Papi bảo mồm Ỉn nhỏ Ỉn cũng cãi là mồm Ỉn to. Vì cháu nhỏ, cháu là bé con nên cháu thích lớn. Thế cũng là thường tình.
Đối với con gái và phụ nữ thì cao lớn không nhất thiết là điểm mạnh (sau này cháu lớn, cháu sẽ thấy). Trong tiếng pháp có thành ngữ: “être mignonne” dung để khen phụ nữ. Người việt cũng nói “ nhỏ nhỏ, xinh xinh”. Ngoài ra người việt không có thiện cảm với những cô gái và những phụ nữ có miệng rộng. Người ta nói đó là dấu hiệu của người hoang phí.
Ông thấy Ỉn nhỏ như hiện nay là rất xinh. Ông rất thích cái miệng nhỏ nhỏ, xinh xinh của Ỉn đấy Ỉn ạ
Ông tin là lớn lên Ỉn sẽ thấy ý ông là đúng.

Thứ Năm, 23 tháng 6, 2011

Mồm to dùng để làm gì?

Ỉn dạo này thích mình cái gì cũng to hết.
Cả nhà chê Ỉn bé, Ỉn cứ nhất định "Ỉn to chứ". Papi nói Ỉn tay bé, Ỉn "nein, tay Ỉn to". Mami "Ỉn bé hơn bạn Zora", Ỉn "nein, Ỉn to hơn bạn Zora".
Đến bữa ăn cả nhà chê Ỉn ăn chậm vì mồm bé quá, Ỉn vẫn cãi "mồm Ỉn to". Papi hỏi "thế thì mồm Ỉn to dùng để làm gì?". Ỉn "mồm to dùng để nói chứ!". Cả nhà được một bữa cười nghiêng ngả.
Chỉ có chiều cao thì Ỉn tự nhận là "Ỉn chưa cao" thôi, vì trước bữa ăn phải rửa tay mà Ỉn vẫn chưa với tới vòi nước để tự rửa được.

Thứ Tư, 22 tháng 6, 2011

Chuyên gia ngôn ngữ

Dạo này Ỉn là chuyên gia ngôn ngữ cho cả nhà. Cứ ai nói sai gì là Ỉn sửa ngay.
Lúc ăn cơm papi nhắc "Ỉn uống nước đi", Ỉn "ô papi nói nhầm, phải là uống si-rô chứ!". Hôm đó Ỉn uống nước có si-rô chứ không phải nước bình thường. Papi bảo "nước si-rô cũng là nước cơ mà" nhưng Ỉn không chịu.
Hôm khác ăn cơm xong Mami nói "Ỉn có ăn sữa chua không?". Ỉn "ô mami lại nói nhầm, uống sữa chua chứ không phải là ăn sữa chua". Bình thường Ỉn hay uống loại sữa chua uống mà.
Chủ nhật mami đi bơi, dì Mai bảo Ỉn làm cái gì đó với mami, Ỉn nói "papi chứ không phải mami, dì Mai nói nhầm".
Ở nhà trẻ mới dạo này Ỉn chơi rất thân với bạn Zora. Về nhà mỗi lần ai nói hơi nhầm tên của bạn thành zô-ra, Ỉn sửa lại ngay "phải là tsô-kha" (chữ kh đọc nhẹ trong họng) thì mới đúng.

Thứ Hai, 20 tháng 6, 2011

sincerite
Au téléphone, tante Mai a raconté que l’autre jour, revenue de la piscine, tu lui a dit que tu était allée nager, mais qu’au lieu de nager, tu n’avais fait que pleurer. Cela a fait bien plaisir à grand-mère. D’après elle, tu était tellement sincère, une sincérité teintée de naiveté. Pour moi, tu étais vraiment sincère. C’était la sincérité si aimable des enfants. Il me semble que quand tu parlais de cela avec beaucoup de spontanéité.

Trung thực

Theo lời kể của dì Mai, hôm trước, sau khi đi bơi về, Ỉn khoe với dì rằng Ỉn không bơi mà chỉ khóc. Nghe dì kể xong, bà cười rất khoái chí vì Ỉn rất thật thà. Cái thật có màu sắc ngây thơ. Ông thì thấy ngây thơ thật. Nhưng là cái ngây thơ đáng yêu của con trẻ. Chắc lúc kể Ỉn cũng tò ra hồn nhiên lắm lắm.

Thứ Năm, 2 tháng 6, 2011

Đi interlacken (2)

chuẩn bị lên núi:


trên núi:




skydiving:


chơi:


Ỉn thích quay phim:


leo núi:






đi xuống:


interlaken:

Thứ Tư, 1 tháng 6, 2011

Đi interlacken

Tuần trước nhà mình đi chơi ở Interlacken, một thành phố du lich nổi tiếng của Thụy sỹ cách Zurich 2h đi xe. Gọi là inter-lacken là vì nó nằm ở dưới một thung lũng và nối giữa hai cái hồ với nhau.

đến nơi:









mua vé tàu để lên núi:




đường tàu lên dốc đứng trên 60 độ:





lên đến đỉnh núi:





thành phố nhìn từ trên núi:



sky-diving, trò chơi người TS rất thich chơi vào mùa hè, đặc biệt ở những nơi cảnh đẹp có núi và hồ như Interlacken:



bãi chơi của Ỉn ở trên núi:




làm duyên:



cafe trên đỉnh núi:




bắt đầu đi thám hiểm trên núi, mami lười nên ở lại quán cafe:








Ỉn leo núi rất tích cực:





chỉ những chỗ gồ gề khó đi thì papi phải giúp thôi:





ngồi nghỉ một tí:


bắt đầu đi xuống:






tạm biệt Interlacken